Translation of "'s left" in Italian


How to use "'s left" in sentences:

And all that's left for you to do is to decide whether you're still one of them.
Tutto quello che ti resta da fare... e' decidere se sei ancora una di loro.
Have you lost what's left of your mind?
Hai perso ciò che restava della tua testa?
Broke three fingers on Eduard Delacroix's left hand.
Che ha rotto tre dita a Eduard Delacroix?
I think the troll's left the dungeon.
Credo che il troll sia uscito dal sotterraneo.
What you're seeing is what's left of downtown Los Angeles.
State vedendo quel che resta del centro di los angeles.
Yeah, pattern marks on Morin's neck show the killer's left-handed.
Beh, le tracce sul collo di Morin indicano che il killer è un mancino.
And it's all that's left of him.
Ed è tutto ciò che resta di lui.
Have a good life... what's left of it.
Goditi la vita, quello che ne rimane.
At least what's left of them.
Almeno quello che resta di loro.
I mean, what's left of a ladder.
O almeno i resti di una scala.
Anyway, I was going to give what's left of it to you.
Comunque sia. volevo darti ciò che ne è rimasto.
Because... what's left of a life... depends on a machine powered by a cord... that leads to a plug in an electrical outlet... and I decide when it gets pulled.
Perché ciò che rimane di una vita dipende da una macchina azionata da un cavo collegato ad una spina che è in una presa di corrente e io decido quando va staccata.
Or what's left of it, anyway.
O comunque cio' che ne resta.
This is the fourth time he's left.
E' la quarta volta che se ne va.
So besides Brutus and Enobaria, who's left?
Quindi, chi e' rimasto, a parte Brutus e Enobaria?
What's left of her is buried in the crypts right down there.
Cio' che rimane di lei e' sepolto nella cripta la' sotto.
Right about now he's probably hosting a housewarming party where's he gonna bury what's left of your pals.
A quest'ora, stara' probabilmente tenendo una festa d'inaugurazione... nel punto preciso in cui seppellira' cio' che rimane dei tuoi amici.
All that's left is your final mission.
Ora resta soltanto la tua ultima missione.
He's all that's left of Rittenhouse.
Lui è tutto ciò che rimane di Rittenhouse.
What's left of him is no longer in pain.
Ciò che resta di lui, non soffre più.
With any luck, she's left a few Klubecks for your old friend, but one never knows until the ink is dry on the death certificate.
Con un po' di fortuna, ha lasciato qualche Klubeck al tuo vecchio amico, ma non si sa mai finché l'inchiostro sul certificato di morte non è asciutto.
Because without me, all that's left is you... a sad, selfish, mediocre actor... grasping at the last vestiges of his career.
Perché, senza di me, resti solo un deprimente attore mediocre ed egoista che si aggrappa alle rovine del proprio passato.
That's all that's left of those days, thanks to a few sad, fat drunks like me.
Questo e' tutto cio' che e' rimasto di quei giorni. Grazie a qualche triste e grasso ubriacone come me.
All that's left is for me to die.
Ora non mi resta che morire.
Is that all that's left of Murphy?
E' tutto quel che rimane di Murphy?
And now you want what's left of my boy.
E ora vuole cio' che rimane di mio figlio.
I want whatever's left of the car transferred here.
Voglio che i resti dell'auto siano portati qui.
And if I should meet with some accident here at your broken little flesh market, they'll never even find what's left of you.
E se mi dovesse... Succedere qualcosa, qui, al tuo piccolo ex negozio di carne... Non riusciranno a trovare nemmeno i tuoi resti.
Thirty years after the events of the first film, a new blade runner, LAPD Officer K (Ryan Gosling), unearths a long-buried secret that has the potential to plunge what's left of society into chaos.
Trama Los Angeles, anno 2049. L’agente K (Ryan Gosling) incaricato di “ritirare” i replicanti viene a conoscenza di un segreto che potrebbe riscrivere le regole della società in cui vive.
Rather seems as though he's left me, wouldn't you say?
E' lui che ha abbandonato me, non crede?
She's all that's left of my gaming empire.
È ciò che resta del mio impero del gioco.
So it's left to John's mother to scold him like a child and point him to his duty.
Così la madre di Giovanni dovrà sgridarlo come un bambino e indicargli il suo dovere.
My daughter fears for my soul, or what's left of it.
Mia figlia teme per la mia anima, o quel che ne resta.
This is what's left of Noisy Boy?
È quello che resta di Noisy Boy?
But if he dies in there, which he will, junior I get to keep what's left.
Ma se ci resta secco, il che è sicuro, ragazzino mi tengo i pezzi che restano.
Zeus pins Atom's left arm, but Kenton is undaunted!
Zeus blocca il braccio sinistro di Atom ma Kenton non si scoraggia!
Mr. K, what's left in the pension?
Signor Kovaks, quanto rimane delle pensioni?
John Wayne's in the ground six months, this is what's left of America.
John Wayne è sotto terra da 6 mesi, ed ecco cosa ci rimane dell'America.
It's got to be a fox or what's left of one.
Dev'essere una volpe, o cio' che ne rimane.
That kid's long gone and this old man is all that's left.
Quel ragazzo se n'è andato da tanto, e questo vecchio è tutto quello che rimane.
3.4167349338531s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?